杭州润心教育咨询有限公司
润心课程
联系我们

联系方式:王老师
座机:0571-87048097
地址:杭州市滨江区江南星座1幢1单元1009室
 
邮箱:hlwq2008@126.com

首页 > 萨提亚介绍

萨提亚大师约翰贝曼博士印度修行思考

作者: 点击:1556 发布日期:2013-09-16 14:58:07

注:这是我在太平洋萨提亚学院的电子报上看到了一篇关于约翰.贝曼(2013年3月16日)在太平洋萨提亚学院的大会上部分演讲。经过约翰.贝曼本人的同意,我译成中文,以飨读者。
我最喜欢的部分是他对觉察部分的探索和对人的思考,我很受启发,这篇演讲的背景是他在印度三个月的静修和细致深入的觉察和思考,当然还有他的谦卑,领悟,无穷无尽的学习,思考的精神。。。

  John Banmen talks to members of the Satir Institute at the AGM on March 16th 2013
2013年3月16日约翰.贝曼在萨提亚学院的大会上给会员的演讲

  Here is the last part of John Banmen’s talk at the AGM:
这是他在大会上会谈的最后的一部分。

  “My first big question to work on while I was there was this: Develop or create an mental image of your god that you can relate to. What did that question mean to me? I spent three days on it; what does that question mean? And then they gave me another little part, a little help. "God is all-knowing, all-pervasive, all-powerful. Can you put that in your image?" Think about that. I spent days on that. That to me is what life is all about. Because where do you get the answers? Not in your head. There are no answers in your head; to find that creative level of awareness you have to go somewhere else.
当我在(印度)那里时,第一个重大的要学习的问题是:发展或创造一个你可以有关联的头脑中上帝图像。这个问题对我来说意味着什么?我花了三天时间来研究它。这个问题到底意味着什么?后来他们给了我其它的一点东西,对我有些帮助。“上帝是众所周知的,无处不在的,无所不能的。你可以把它放进你的图像中吗?”想想看,我花了数天时间来思考这个问题。对我来说,它意味着生活的全部。因为你可以从哪里得来答案呢?它并不在你的头脑里。头脑里是没有答案的。去找到那个有创造性层面的觉察,你不得不去其它地方寻找。

  The second question was: Who are you to yourself?
第二个问题是:对于你来说,你是谁?

  I had some real trouble with that. To give some deeper answer I had some work to do. I was so busy doing nothing all day, but I was always busy because I had these terribly wonderful questions to work with. The question became bigger: Who am I to others? And it got larger and larger, because it began to encompass my friends and family, and who I am to them. It became a very deep and exhilarating experience, rather than a problem.
对于这个问题,我有一些真实的困难。要拿到更深入的答案我有一些功课要做。我整天忙碌着什么也不做,但是我总是很忙碌,因为我有这些特别好的问题要去学习。这个问题变得更大了。对于其它人,我是谁?这个变得宽泛,更宽广了。因为它开始围绕着朋友和家庭,我对于他们是谁。这变成一个很深刻而兴奋的经验,而不只是一个问题了。

  But the big thing was to spend time with the question, not to rush to the answer as we do in North America. If you can, imagine the humour of it: these two messages at the same time.
Every morning I would read literature (they might call it scripture). There is a school of philosophy in India that I have enjoyed that's called Advaita Vedanta. It teaches non-duality: all is one, there is nothing separate. So in the morning I would read it and try to understand nonduality. Well, you try it. If you are thinking about non-duality, you're already in a dual state. So what does it mean, in terms of oneness? And at the same time, I would be hearing teachings from Swami Brahmananda, about new duality and my teacher, Swami Chidananda, that I am divine. We are all divine.
但是重要的事是花时间和问题在一起,而不是急着去回答问题,正如我们北美人常做的事。
如果你可以,想像其中的幽默。这两个讯息是同时发生的。每天早上我会读文学(他们会称之为经文)。在印度有一个我喜欢的哲学的学校,称之为Advaita Vedanta. 学校教非二元性。好的,你试一下。如果你思考非二元性,你已经在一个二元性的状态里。 因此关于合一,它意味着什么呢?同时,我会听来自Swami Brahmananda关于新二元性的教学。我的老师Swami Brahmananda说我是神圣的,我们都是神圣的。

  So the messages were, first, that "we" don't exist, all separateness is illusion, and nothing matters; and then Chidananda’s teachings that you are divine, and you must manifest yourself as divinity in nature. So each day, I would spend my day with both of these two questions, experiencing these two ideas.
因此这些讯息首先说“”我们”并不存在,所有的分离是幻觉.没有什么是重要的。然后Chidananda的教学说你是神圣的,你必须在自然界里以神性来显化你自己。因此每一天,我会在这两个问题上花时间,体验这两种观点。

  By the way, I've learned a much deeper meaning of the word "experiential". Satir was definitely on track.
同时,我也对“体验性”这个词有了更深意义的学习。萨提亚女士绝对是在同一轨道上。

  The method for my own growth was the use of the chakras. These are seven energy centers in the body that govern all aspects from survival to spiritual levels.
我个人成长的方法是使用脉轮。身体有七个能量中心,掌管了从求生存到灵性的各个层面。

  As my personal, spiritual therapeutic work I started in the morning with first chakra withspecial music; and the first chakra was all about survival. Well, my childhood was all about survival. I was shot at, I escaped to three different countries, I saw hundreds of people killed in front of me; and it was all there in my memory banks, and through meditation I opened a flood of memories. I had to re-visit these. For a week or more I worked on my childhood survival of the war in Europe, when many people didn't make it.
我在早上伴随特别的音乐开始第一脉轮,作为我个人的,灵性疗愈的工作。第一脉轮都是关于求生存。我的童年都是关于求生存。我被击中了。我曾经逃避去了三个不同的国家,我目睹了数百人死于我面前。这都存于我的记忆库里。通过冥想,我打开了洪水般的记忆。我不得不重访这些地方。花了一个多星期,我对欧洲求生存的童年经历进行了工作,而许多其它的人并不能存活下来。

  I told Kathlyne, "Maybe I need a therapist, because this is getting to be pretty tough stuff". It was intense, but a great learning. My teacher was pleased with my ability to stick with it. Another aspect of chakra #1 is about "deserving". Do you deserve to live? That never came up for me, but do I deserve other things – to have things, to have things for myself? I made a big shift during this time, and while I worked on this I became a lot less materialistic. If there's anything in the house, you can have it. I encountered non-attachment in the extreme: a wonderful kind of freedom.
我告诉凯瑟琳,“也许我需要一个治疗师,因为这个变得相当的困难了”。这很强烈,却是巨大的学习。我的老师对我不离不弃停留在这里面的学习能力很高兴。
另外一个关于第一脉轮的学习是关于“值得”。你值得活着吗?我从来都没有想过这个问题。
可是我值得其它的一切吗? 去拥有东西,为自己拥有东西?在这个时期,我做了一个巨大转化。当我从事这个功课时,我变得不再那么唯物主义。如果房子里有任何东西,你可以拥有它。我经历了不再极端地依附,这是一种美好的自由。

  I freed myself from the things I have around me. And I enjoyed that experience with Kathlyne, who was there with me for that.
我让自己从身边所拥有的东西里自由起来。我享受和凯瑟琳一起在那里的经历,她在那里陪伴我经历了这个部分。(后续)

  John Banmen continued Chakra # 2 is about emotions. One of the major emotions, when you look at Chakra #1, is fear. So now I have to deal with my fear. How I do that is to suppress it. So now I'm working on my fear and my survival, and bringing them together. There was lots of stuck stuff in that.
第二脉轮是关于情绪。一个主要情绪之一,当你去看第一脉轮的情绪,主要是关于恐惧。因此现在我不得不处理我的恐惧。我怎样做的方式就是去压抑它。因此现在我在恐惧和求生存上去工作,并将它们一起带进来。在那里有许多的阻塞

  And a second part of that chakra is about sexuality. A large part of that is about guilt. One part of me combined the sexual part with guilt. I always in my upbringing thought that sex was dirty or bad, and to confront this was a very enlightening experience.
那个脉轮的第二部分是关于性欲。其中很大部分是关于内疚。我其中的一部分就是性和内疚纠缠在一起。在我成长经历中,我经常以为性是肮脏的或者糟糕的。去面对这个部分是非常开悟的体验。

  So then I had to go back to my early childhood belief system, and revisit some perceptions and decisions about that. So that was a very hopeful action.
因此我不得不回溯我童年时期的信念系统,重访一些观点和一些决定。因此那是一个很有希望的行动。

  Chakra #3 – Is about your own identity; they sometimes call it ego. Everybody talks about ego differently, but this was about your own self-empowerment. I really needed to do some work on ego.
第三个脉轮,是关于你的身份。他们有时称之为自我(小我)。每个人对自我所看的角度不一样。但是这是关于你自己的自我赋予力量。我真的需要在自我上面进行工作。

  Chakra #4 – the heart, the love part. To move the sexual part to Chakra #4, the love part, is an unbelievably beautiful experience. The universal love, which I now have a little better understanding of, merged with the sexual energy…
第四脉轮―――心轮。是爱的部分。将性的部分移到第四脉轮,爱的部分,是一种妙不可言的体验。来自宇宙的爱,我现在有了更多的理解,与性的能量合并在一起……

  And to see how the Satir model makes use of all these chakras—I hope Linda & I and some of you will be working to explore and demonstrate this better.
看看萨提亚模式是怎样运用所有这些脉轮―――我希望琳达和我,还有你们其中一些人将会一起去探索,可以更好地展示这个部分。

  John Banmen talks to members of the Satir Institute at the AGM on March 16th 2013 9 Chakra #5 is about truth and meaning; how different levels of information and vibration can change the perspective. I realized that your truth can be different from mine. What is true for me may not be true for you. And how can we differentiate between them and both be right? Chakra #5 is not just about communicating, but being truthful; and especially about being truthful to yourself.
第五脉轮是关于真相和意义。不同层面的信息和振动怎样可以改变观点。我意识到你的真相可能和我的不一样。对我是真实的东西,可能对你不真实。我们怎样可以区分他们,同时两者都是正确的呢?第五脉轮不只是关于沟通,而是存在,真实的。同时尤其是对你真实。

  And if I may be judgmental here, we're generally not very good at it. Therapeutically, psychologically, we're not very honest people. I'm not talking about me being honest with you;
I'm talking about me being honest with me. I'm not doing a good job. I hope to do a much better job. In therapy what really matters is how honest you are to yourself. I need to change the emphasis on this in training. It's a very big shift. We're always concerned about being honest, keeping our promises, doing the right thing, and all that; but we don't listen inside, to what's honest for me.
如果也许你在这里有评判,我们通常不擅长这点。疗愈性的,心理意义上,我们对人不诚实。我不是在说我对你诚实。我是指我对我自己诚实。我在这点上做得不好。我想要做得更好。在治疗中,真正关键的是你对你自己多么诚实。我需要在训练课程上改变这个重点。这是个重大的转变。我们经常担心是否诚实,是否保守承诺,做正确的事还有其它。但是我们不聆听我们的内在,我们不聆听什么对自己是诚实的。

  Chakra #6 is your whole sense of connection through intuition. "I have a hunch or a sense": this is a very exciting part of yourself. It's not just the sense of your own inner power; it's a chance to go into an ethereal space and connect with universal knowledge. It's very powerful.
And this is where you are tempted with psychic power, which in Christian terminology the devil would tempt you with. You have to choose whether to use this power for yourself selfishly, or whether to turn away from it and work for the evolution of mankind.
第六脉轮是通过直觉达到整体感的连接。“我有一个预感或一个感应”这是你自己很兴奋的部分。不只是你内在力量的感知。这是一个进入灵气的空间,和宇宙知识连接的机会。非常强有力。这是你受灵性力量诱惑的地方,在基督教的术语上说是恶魔想要诱惑你。你不得不选择是否自私地使用这股力量给自己,或者是否绕开它,还是为了人类的进化而努力。

  Chakra #7 – This is about union with God. It's seen as the thousand-petal lotus, where you experience the union with yourself and God. And that would be enlightenment. My understanding is that you can be enlightened, but not live in an enlightened state all the time. Some of the very holy teachers in India are like that. But when you're a real saint you're enlightened all the time.
第七脉轮是关于与上帝的结合。看起来象千瓣莲花,在那里你可以体验自己与上帝的结合。那将会是开悟。我的理解是你可以开悟。但是不会一直处于开悟的状态。在印度有些神圣的老师是这样的。但当你是一个真正的圣人,你会一直处于开悟的状态。

  John Banmen continued 10 Phase 3 I'll tell you three things that were surprises to me. And I'm probably never going to be as open and vulnerable to you as I am today, so I'm going to tell you these three things. The first thing was that I became aware of how unaware I am. It's a shocker. It almost creates shame. I'll give you an example. I listened to Schubert's music on Sunday, and I suddenly realized this beautiful thing— at one point he has the whole orchestra, the whole chorus, singing the same note.
我将会告诉你们三件让我吃惊的事。也许我将永远不会象今天这样如此对你们敞开和脆弱。因此我打算告诉你们三件事。
第一件事是我觉知到自己是多么的没有觉察。这是件震惊的事。这也创造出羞耻感。我会给你一个例子。我周日听舒伯特的音乐。我突然意识到这个美丽的事情。在某点上他有一个完整的乐队,整体的合唱,唱同一个音调。

  Can you imagine the power? You may never have heard it before. Then shortly after that he goes into pure harmony, and the sound spreads out … and then it's a mass, and it goes into a minor key…it was unimaginably powerful, and I've never heard it before. I've heard that mass at least a dozen times, and I never heard that effect before .My awareness was at a new level
你可以想像这个力量吗?也许你可能从来没有听到这个部分。然后在那个时刻之后,他进入一个纯然的和谐,整个声音就全部散布开来……然后是一个集合,进入一个微小的键。这是一个不可想象影响……我以前从没有听到过。我听到那个集合至少几十遍,但是我以前从来没有听到那个音效。我的觉察力在一个全新的层面。

  Another example is breathing. Now I want to be aware of my breathing all the time. Somebody told me that if you stop breathing you die. And yet I'm not aware of it most of the time. At first when I ran up the stairs at the ashram I couldn't tell when my breathing was changing. Or which nostril is dominant at this moment. When does it change? How does it change? Do you know that when one nostril is dominant you can do certain things differently during that time? When should you eat, for instance?
另外一个例子是关于呼吸。现在我想要一直去觉察我的呼吸。有人告诉我如果你停止呼吸你就会死去。我大部分时间没有觉察这个部分。开始当我跑到修道院的阶梯时,我无法知道我的呼吸在什么时侯在变化的。或者在这个时刻哪个鼻孔在主导。什么时侯改变的?它怎样改变的?你知道吗?当一个鼻孔在支配时,你可以在那个时刻做一些不同的事情?例如你应该什么吃饭?

  Another is tracking a conversation. I had a conversation—let's make this up—with Carolyn—and I wasn't aware of when she looked down and looked the other way and changed the subject. I wasn't aware of the message she was sending to me!
另外就是追踪一个谈话。我曾有一个对话,让我们编一个,与凯洛琳对话。我没有觉察到她什么时侯往下看,然后看其它的地方,并改变了主题。我没有意识到她正在向我发送一个讯息。

  Are you aware of your heartbeat; are you aware of your blood flow? That was a shocker, my lack of awareness. So I've been practicing my awareness, in line at the Safeway and so on.
你能觉知到你的心跳吗?你觉察到血流吗?这是一个令人震惊的事。我缺少觉察。因此我一直练习我的觉察力,在西夫韦排成一条线等等。

  Number 2 is how little I know. It was a tremendous shock. I know nothing! The sense of humility, not shame, but of realizing how little I know compared to how much there is to know. I'm glad my teachers never found out how little I know— I'd never have got through UBC. That was my second shock.
第二点是我知道太少了。这是个巨大的震惊。我一无所知。是一种谦卑感,不是羞耻感。是意识到相比知道得很多的时侯是我其实知道得很少。我很高兴我的老师从来没有发现我知道得太少了。否则我永远也无法通过哥伦比亚大学的。这是我的第二个震惊。

  My third shock was the experience of living in the "now". When I increase my awareness I become aware of how little time I spend in the now rather than in the past or the future. That was bad, because I teach this all over the place. But when I become aware of how little I do it myself, I'm shocked. Living in the now consciously full time.
我的第三个震惊是经验到活在“此时此刻”。当我增加我的觉察力,我觉察到自己花了太少时间活在此时此刻,而是要么活在过去或将来。那太糟糕了,因为我一直到处教这个部分。当我觉察到自己处在当下做得那么少时。有意识活在当下成为我的全部。

  So I've decided I'm going to spend the rest of my time improving theses three areas of my life.
因此我已经决定我打算在余生去提升这三个方面。

  On June 15, 2015 at 2.15 I'm going to retire, and after that I'm going to spend my time becoming more aware and living in the now. I don't know where I’ll do it, but I know I will. It’s extremely exciting to me. It adds an entirely new dimension to the universe to my life. I am part of the universe; the Kingdom of God is within. I am going to become part of the universal divine energy in a fuller manner.
在2015年6月15日,我打算退休。之后,我打算花时间觉察和活在当下。我不知道我将在哪里做这个部分,但是我知道我会做。这对我绝对是兴奋的。这对我的生命增加了一个完全的全新的宇宙的层面。我是宇宙的一部分,是内在上帝的王国。我将以一个更饱满的方式成为宇宙神圣能量的一部分

  This is giving me a new meaning for my retirement.
这给我的退休带来一个全新的意义。

  I have divided my life into four equal quarters. In terms of the four quarters of my life, I'm fulfilling the last two years of the third quarter, and then I'll spend the fourth quarter becoming more aware, more informed, more connected, and living in the now,
我已经将我的生命划分了四个相等的四分之一部分。关于生命四个部分,我在过去的二年里完成第三个四分之一的部分。然后我将用第四个四分之一变得更加有觉察力,更有信息力,更加连接,活在当下。

  My work has made me more appreciative of the Satir Model; of what it is and what it can become.
我的工作让我更加感激萨提亚模式,更感激这份工作的本身是什么,可以成为什么。

  Thank you for listening So now I'm finished, and I'll turn the meeting back over to Michael. "Thank you" to Gail Frank
谢谢你们的聆听。
现在我讲完了。我将会议交给米歇尔。谢谢你弗兰克。